яблоко
1 яблоко
наливное яблоко — ripe apple, juicy apple
яблоко от яблони недалеко падает — like father like son; the apple doesn’t fall far from the tree
яблоко раздора — apple of discord, bone of contention
яблоку негде упасть — there’s not an inch of room, there’s no room to move; there’s not room to swing a cat
2 яблоко
♢ Адамово яблоко — Adam’s apple
яблоко раздора — apple of discord, bone of contention
яблоку негде упасть — there’s not an inch of room, there’s no room to move
3 ЯБЛОКО
4 яблоко
5 яблоко
6 яблоко
7 яблоко
8 яблоко
яблочный струдель, слоёный рулет с яблоками — apple strudel
яблоки, подлежащие тепловой обработке — cooking apples
яблоко в тоффи, глазированное яблоко — toffee apple
9 яблоко
10 яблоко
11 яблоко
12 яблоко
13 яблоко
14 ЯБЛОКО
15 яблоко
16 яблоко
17 яблоко
18 яблоко
19 яблоко
20 Яблоко
См. также в других словарях:
ЯБЛОКО — ср. яблонный, яблоновый плод, плод дерева яблонь или яблоня жен. Pyrus malus. Дикая яблоня, яблоня дичок, Pyrus acerba, дает мелкие, кислые и горьковатые яблоки, кислицу или резань (рязань), но холя и уход вывели из дичка множество вкусных пород … Толковый словарь Даля
ЯБЛОКО — ЯБЛОКО, яблока, ср., и (обл.) яблок, яблока, муж., мн. яблоки, яблок и яблоков. Плод яблони, обычно шаровидной формы. Спелое яблоко. Зеленое яблоко. Сладкие яблоки. Сушеные яблоки. Гнилое яблоко. ❖ Адамово яблоко то же, что кадык. В яблоках о… … Толковый словарь Ушакова
«Яблоко» — избирательный блок (создан в октябре 1993), политическое общественное объединение (учреждено на I съезде в январе 1995), одноименная фракция в Государственной Думе Российской Федерации I, II, III созывов. В настоящее время является общероссийской … Политология. Словарь.
ЯБЛОКО — ЯБЛОКО, а, мн. яблоки, яблок, ср. Плод яблони. Антоновские, анисовые, коричные яблоки. Летние сорта яблок. Сушёные, мочёные, печёные яблоки. Компот из яблок. Я. от яблони недалеко падает (посл. о том, кто унаследовал плохое, неблаговидное… … Толковый словарь Ожегова
яблоко — негде яблоку упасть.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. яблоко кандиль, яблоки, райка, розмарин, кальвиль, ренет, фрукт, пепинка, джонатан, шафран, коричное, симиренка,… … Словарь синонимов
яблоко — Яблоко, это существительное принадлежит среднему (не мужскому!) роду и имеет часто встречающееся у таких слов окончание «о». Мы говорим: Какое вкусное яблоко, но не Какой вкусный яблок. Множественное число имеет форму яблоки, а в родительном… … Словарь ошибок русского языка
ЯБЛОКО — Явлинский Болдырев Лукин в названии политического блока полит. ЯБЛОКО «я буду любить одного, как обещала» татуир … Словарь сокращений и аббревиатур
ЯБЛОКО — в ботанике сочный, обычно многосемянный нераскрывающийся плод растений семейства розоцветных подсемейства яблоневых груши, яблони, айвы, рябины и др. В быту яблоком называется плод яблони … Большой Энциклопедический словарь
ЯБЛОКО — ЯБЛОКО, сочный и мясистый многосемянный плод с тонкой кожицей, формирующийся из гипантия, цветочной трубки, образованной срастанием, главным образом, нижних частей ОКОЛОЦВЕТНИКА и тычиночных нитей. Не развивается из ПЛОДОЛИСТИКА и потому является … Научно-технический энциклопедический словарь
ЯБЛОКО — общероссийское общественно политическое движение либеральной ориентации. Образовано в 1993. С 1993 имеет фракцию в Государственной думе Российской Федерации. Лидер Г. А. Явлинский. Источник: Энциклопедия Отечество … Русская история
Apple day и apple идиомы
Ну а мы сегодня поговорим об идиомах и пословицах, связанных с яблоками.
A bad apple
Дословно: плохое яблоко
Значение:
так говорят о человеке, который имеет плохое влияние на окружающих. По-русски мы говорим “паршивая овца”.
Например:
Происхождение:
Apples and oranges
Дословно: яблоки и апельсины
Значение:
так говорят, когда начинают сравнивать вещи, которые несравнимы. Мы обычно говорим про такие вещи, что они слишком разные.
Например:
Polish the apple
Дословно: натирать яблоко
Значение:
пытаться получить чью-то благосклонность с помощью лести; стараться понравиться кому-то, подлизаться к кому-то.
Например:
The apple of someone’s eye
of /ɒv/ (чего-то/кого-то)
someone’s /ˈsʌmwʌns/ чей-то
Дословно: яблоко чьего-то глаза
Значение:
кто-то или что-то, что очень любят; предмет обожания. Похоже на восточные фразы “о, алмаз души моей, рубин сердца моего, пахлава моего желудка. ”.
Например:
Upset the apple cart
upset /ʌpˈset/ опрокинуть
cart /kɑːt/ телега, повозка
Дословно: опрокинуть повозку с яблоками
Значение:
полностью испортить чьи-то планы.
Например:
Происхождение:
когда-то давно, когда ещё не было машин, яблоки собирали в повозки и отвозили на ярмарку на продажу. Повозки ставили ровно, чтобы круглые яблочки не скатывались, не портя тем самым своё качество и внешний вид. А тот, кто всё же ненароком опрокидывал товар, срывал планы торговцев на рассчитываемую прибыль.
The apple doesn’t fall far from the tree
from /frɒm/ от (о расстоянии между 2 точками)
Дословно: яблоко не падает далеко от дерева
Значение:
используется, чтобы сказать, что дети обычно похожи на своих родителей, особенно когда говорят о чём-то негативном. В русском языке мы говорим “яблоко от яблони недалеко падает”.
Например:
An apple a day keeps the doctor away
Дословно: яблоко в день удерживает врача на расстоянии
Значение:
Например:
be as American as apple pie
Дословно: быть таким же американским, как яблочный пирог
Значение:
используется, чтобы описать что-то типично американское.
Например:
as easy as apple pie
Дословно: такой же простой, как яблочный пирог
Значение:
используется, чтобы сказать, что что-то очень простое, лёгкое. По-русски мы можем сказать “проще пареной репы”, “проще простого”.
Например:
apple pie order
Дословно: порядок яблочного пирога
Значение:
идеальный порядок, то есть когда пространство аккуратно и хорошо организовано.
Например:
Происхождение:
доподлинно происхождение этого выражения неизвестно. Есть мнение, что впервые выражение apple pie order появилось в северо-восточных штатах США, известных как Новая Англия. Местные домохозяйки нарезали яблоки для пирога ровными одинаковыми ломтиками и аккуратно один за одним складывали их в формы для выпечки. Отсюда пошло мнение, что женщины Новой Англии любят, чтобы все было по порядку.
Ну вот, пожалуй, это все «яблочные» выражения, которые я для вас собрала на сегодня. А вы какие-то из них слышали или, может быть, знаете другие? Делитесь в комментариях.